🇹🇭คู่มือวลีฟรี

คำศัพท์และวลีครอบครัวในThai

คำศัพท์ครอบครัวโผล่มาในแทบทุกบทสนทนา นี่คือ 20 คำศัพท์และวลีครอบครัวในThai พร้อมการออกเสียง คำใบ้ออกเสียงประมาณ และประโยคตัวอย่าง — รวมถึงความต่างเรื่องอายุและความสุภาพที่ต้องใส่ใจ

20 วลีพร้อมการออกเสียง

Parents and home

The warm everyday words — แม่ and พ่อ are what Thais actually call their parents, at any age.

  1. แม่ mae Mom
  2. พ่อ pho Dad
  3. พ่อแม่ pho mae Parents

    Always in this order — father first, a fixed compound.

  4. ครอบครัว khropkhrua Family

Polite particles

Men close sentences with ครับ (khráp), women with ค่ะ (khâ) — even when talking to their own parents. Thai kids grow up saying แม่ครับ and แม่คะ.

Older and younger siblings

Thai doesn't have a plain word for brother or sister — age comes first. พี่ is your older sibling, น้อง your younger one, and gender is just a suffix.

  1. พี่ชาย phi chai Older brother
  2. พี่สาว phi sao Older sister
  3. น้องชาย nong chai Younger brother
  4. น้องสาว nong sao Younger sister

Age comes first

You'll hear พี่ far beyond the family: it's the friendly way to address a waiter, vendor, or anyone slightly older than you. Calling a stranger พี่ is warm, not weird.

Grandparents, four ways

Thai splits grandparents by side of the family — two words for Dad's parents, two for Mom's. Thais always know exactly which grandma made the sticky rice.

  1. ปู่ pu Grandpa on dad's side
  2. ย่า ya Grandma on dad's side
  3. ตา ta Grandpa on mom's side
  4. ยาย yai Grandma on mom's side

Children and relatives

The next generation down, plus the aunts, uncles, and cousins who fill a Thai house at Songkran.

  1. ลูกชาย luk chai Son
  2. ลูกสาว luk sao Daughter
  3. หลาน lan Grandchild, niece, or nephew

    One word for the whole generation below — context does the sorting.

  4. ลุง lung Uncle older than your parents
  5. ป้า pa Aunt older than your parents

    Also the friendly way to address the older woman selling som tam at the market.

  6. ญาติ yat Relatives

Husbands and wives

The formal pair — safe in any company, from small talk to paperwork.

  1. สามี sami Husband
  2. ภรรยา phanraya Wife

In real life: asking about someone's family

You

ครอบครัวของคุณมีกี่คน khropkhrua khong khun mi ki khon

How many people are in your family?

Friend

ฉันมีลูกชายสองคน chan mi luk chai song khon

I have two sons.

You

คุณมีพี่น้องกี่คน khun mii phîi nóng kìi khon

How many siblings do you have?

Friend

พี่สาวทำงานเป็นพยาบาล phi sao thamngan pen phayaban

My older sister — she works as a nurse.

ฝึกฝน

ทดสอบตัวเอง

แตะความหมายของแต่ละวลีThai — คำตอบเฉลยทันที

อยากท้าทายกว่านี้ไหม?

ทำแบบทดสอบคำศัพท์Thaiฉบับเต็ม

คำถามที่พบบ่อย

ทำไมThaiถึงมีคำเรียกพี่กับน้องต่างกัน?

หลายภาษาฝังเรื่องอายุและความเคารพลงในคำเรียกครอบครัวโดยตรง รายการด้านบนแสดงความต่างเหล่านี้ไว้ให้เห็นชัด — ดูหมายเหตุของแต่ละวลีเพื่อรู้แน่ชัดว่าคำไหนใช้กับญาติคนไหน

วลีThaiเหล่านี้ออกเสียงอย่างไร?

ทุกวลีมีคำอ่านแบบโรมัน — คือวลีที่สะกดออกมาด้วยตัวอักษรละติน ลองอ่านออกเสียงช้าๆ ก่อน แล้วค่อยๆ ไล่ให้ทันจังหวะของทั้งวลี เจ้าของภาษาให้ความสำคัญกับความมั่นใจและบริบทมากกว่าการออกเสียงที่สมบูรณ์แบบเสียอีก

วิธีที่ดีที่สุดในการจำวลีเหล่านี้คืออะไร?

เรียนทีละนิดแต่บ่อยๆ ดีกว่าอัดทีเดียว ทบทวนวันละไม่กี่วลี พูดออกเสียง แล้วกลับมาทวนอีกครั้งในวันถัดไป แอป Pretalk จะเปลี่ยนรายการแบบนี้ให้เป็นบทเรียนสั้นๆ พร้อมการทบทวนแบบเว้นระยะ ช่วยให้วลีติดอยู่ในความจำจริงๆ

ฝึกThaiได้ทุกที่

เปลี่ยนวลีเหล่านี้ให้เป็นบทสนทนาจริง เรียนThaiด้วยบทเรียน 5 นาทีกับ Pretalk — ฟรีทั้งบน iOS และ Android

มาสคอตหมีแบม