คำศัพท์และวลีครอบครัวในThai
คำศัพท์ครอบครัวโผล่มาในแทบทุกบทสนทนา นี่คือ 20 คำศัพท์และวลีครอบครัวในThai พร้อมการออกเสียง คำใบ้ออกเสียงประมาณ และประโยคตัวอย่าง — รวมถึงความต่างเรื่องอายุและความสุภาพที่ต้องใส่ใจ
Parents and home
The warm everyday words — แม่ and พ่อ are what Thais actually call their parents, at any age.
-
แม่ mae Mom
-
พ่อ pho Dad
-
พ่อแม่ pho mae Parents
Always in this order — father first, a fixed compound.
-
ครอบครัว khropkhrua Family
Polite particles
Men close sentences with ครับ (khráp), women with ค่ะ (khâ) — even when talking to their own parents. Thai kids grow up saying แม่ครับ and แม่คะ.
Older and younger siblings
Thai doesn't have a plain word for brother or sister — age comes first. พี่ is your older sibling, น้อง your younger one, and gender is just a suffix.
-
พี่ชาย phi chai Older brother
-
พี่สาว phi sao Older sister
-
น้องชาย nong chai Younger brother
-
น้องสาว nong sao Younger sister
Age comes first
You'll hear พี่ far beyond the family: it's the friendly way to address a waiter, vendor, or anyone slightly older than you. Calling a stranger พี่ is warm, not weird.
Grandparents, four ways
Thai splits grandparents by side of the family — two words for Dad's parents, two for Mom's. Thais always know exactly which grandma made the sticky rice.
-
ปู่ pu Grandpa on dad's side
-
ย่า ya Grandma on dad's side
-
ตา ta Grandpa on mom's side
-
ยาย yai Grandma on mom's side
Children and relatives
The next generation down, plus the aunts, uncles, and cousins who fill a Thai house at Songkran.
-
ลูกชาย luk chai Son
-
ลูกสาว luk sao Daughter
-
หลาน lan Grandchild, niece, or nephew
One word for the whole generation below — context does the sorting.
-
ลุง lung Uncle older than your parents
-
ป้า pa Aunt older than your parents
Also the friendly way to address the older woman selling som tam at the market.
-
ญาติ yat Relatives
Husbands and wives
The formal pair — safe in any company, from small talk to paperwork.
-
สามี sami Husband
-
ภรรยา phanraya Wife
In real life: asking about someone's family
ครอบครัวของคุณมีกี่คน khropkhrua khong khun mi ki khon
How many people are in your family?
ฉันมีลูกชายสองคน chan mi luk chai song khon
I have two sons.
คุณมีพี่น้องกี่คน khun mii phîi nóng kìi khon
How many siblings do you have?
พี่สาวทำงานเป็นพยาบาล phi sao thamngan pen phayaban
My older sister — she works as a nurse.
ทดสอบตัวเอง
แตะความหมายของแต่ละวลีThai — คำตอบเฉลยทันที
อยากท้าทายกว่านี้ไหม?
ทำแบบทดสอบคำศัพท์Thaiฉบับเต็ม
คำถามที่พบบ่อย
ทำไมThaiถึงมีคำเรียกพี่กับน้องต่างกัน?
หลายภาษาฝังเรื่องอายุและความเคารพลงในคำเรียกครอบครัวโดยตรง รายการด้านบนแสดงความต่างเหล่านี้ไว้ให้เห็นชัด — ดูหมายเหตุของแต่ละวลีเพื่อรู้แน่ชัดว่าคำไหนใช้กับญาติคนไหน
วลีThaiเหล่านี้ออกเสียงอย่างไร?
ทุกวลีมีคำอ่านแบบโรมัน — คือวลีที่สะกดออกมาด้วยตัวอักษรละติน ลองอ่านออกเสียงช้าๆ ก่อน แล้วค่อยๆ ไล่ให้ทันจังหวะของทั้งวลี เจ้าของภาษาให้ความสำคัญกับความมั่นใจและบริบทมากกว่าการออกเสียงที่สมบูรณ์แบบเสียอีก
วิธีที่ดีที่สุดในการจำวลีเหล่านี้คืออะไร?
เรียนทีละนิดแต่บ่อยๆ ดีกว่าอัดทีเดียว ทบทวนวันละไม่กี่วลี พูดออกเสียง แล้วกลับมาทวนอีกครั้งในวันถัดไป แอป Pretalk จะเปลี่ยนรายการแบบนี้ให้เป็นบทเรียนสั้นๆ พร้อมการทบทวนแบบเว้นระยะ ช่วยให้วลีติดอยู่ในความจำจริงๆ
วลีThaiเพิ่มเติม
วลีครอบครัวในภาษาอื่น
ฝึกThaiได้ทุกที่
เปลี่ยนวลีเหล่านี้ให้เป็นบทสนทนาจริง เรียนThaiด้วยบทเรียน 5 นาทีกับ Pretalk — ฟรีทั้งบน iOS และ Android